事实上,我们根本不知道他们三人之间到底发生了什么。我们只能从他们扮演的角色和塑造的“我们想要的”公众形象中设想。这是演员的好处,也是演员的坏处。他们可以出演真实的自己,或是扮演完全和自己相反的角色,或是两者之间。 三个人都是成年人,他们的私生活与公众毫无关系。只是文章与他所树立的“好男人”形象背道而驰。演戏不是树立在道德之上的,只是演员的能力,让他或她能满足观众的需求。而仅仅用戏中的角色去判定一个演员是极其愚蠢的。 也就是说,依靠这种模糊演员本人和戏中角色界限的演员应该遵守自己的原则。如果你想让公众相信你塑造的道德典范,就坚守它,或是承担相应的后果。 Truth is, we don't know anything about what happened between the three of them. We just project from the roles they play and the public appearances they make that they are the kind of people we take them to be. That is at once the benefit and the disadvantage of an acting career. Their facade could be exactly who they are, or the opposite of who they are, or anything in between. All three of these people are adults and their private lives have nothing to do with the public. The fact that Wen has been acting as a kind of role model is partly the fault of the public or his fan base. Acting is not built on morality; it is one's ability to make believe he or she can be someone else once the need arises. It is simply foolish to equate a role with the one who temporarily embodies it. That said, actors who rely on the trick of deliberately blurring the line between actor and role should abide by his own rule. If you want the public to believe you're a paragon of morality, then stick to it or suffer the consequences. |