我相信纸媒在未来仍会有一席之地,特别是深度报导和分析,对于这类事情人们在上网时是不会花时间去看的。但是对于爆炸性的新闻和八卦,无论长短,都是信息时代的快餐,人们不会为此花时间研究或是花大价钱,甚至不关心是否是通过审核的、已被证实的。重要的是这个主题是否已被公众投入了时间和情感。 一些评论者也认为这是一个经过策划的炒作。在中国这一点很特殊,就是一旦那些知名度不太高的人和知名度高的人扯上关系,就会被自动得怀疑成炒作、宣传。 I believe print media still has a place in the future, mainly in in-depth reporting and analysis, the kind of thing people don't have much patience for when they surf the net. But tabloid news and gossip, no matter the length, is the information equivalent of fast food. People won't dress up or pay big money for it. They don't even care if it is properly vetted and verified. The important thing is whether the subjects in the story are known quantities in whom the reading public has invested time and emotion. Conspiracy theorists also had a field day arguing that it was a ploy by all the players in the melodrama to sell something. In China there is a special segment who would automatically suspect that people less well-known get involved with celebrities for the purpose of selling something, possibly to get a starring role in a commercial. |