价格price[英][praɪs] [美][praɪs] 双语:财政部长楼继伟谈财政改革(3) 楼解释说,过去,中国在中央计划经济下走了很长一段路,现在98%以上的价格已经放开了。 他承认政府仍然握有很大一部分属于市场的权利。新改革的中心任务是重新定义政府和市场之间的关系。 楼说,为了达到这个目的,其中很重要的一个任务就是放权给不同级别的政府。他的依据是中国的地方政府缺少资金,不能完成日益剧增的经济和社会方面的任务。事实上,他们肩负着85%的开支压力,接受的税收却低于50%。尽管有中央政府的转移支付系统来填补大部分的差距,地方政府仍然有很大压力,得去游说资金或者增加债务。 Lou explained that China has come a long way from its centrally planned economy. Now, more than 98 percent of prices have been liberalized. He admitted that the government still holds much of the power that is supposed to belong to the market. The central task of the new reforms is to redefine the relationship between government and the market. To achieve this end, Lou said, one key task is to distribute power among different levels of government. The backdrop to his comments is the fact that many fiscal experts have remarked that China's local governments are underfunded and can't complete the mounting economic and social tasks. In fact, they shoulder 85 percent of the spending responsibility but get less than 50 percent of the revenue. Although much of the gap is addressed by the central government's transfer payment system, local governments are still pressured to lobby for more funds or to raise debt. 中英文例句 1. The average transaction price for a prius is$ 26,000. 普锐斯的平均成交价是26,000美元。 2. Is it, as bezos recently said, "the best tablet at any price?" Kindle Fire HD是否真像贝索斯所说,“不管在哪个价位,都是最好的平板电脑”? 3. It is a price point problem. " 事关价格。” 4. It is a special place-at a special price. 这是个特别的地方价钱也很特别。 5. Great design exists at all price points. 优秀的设计在所有价位都存在。 |