来自阿肯色州的一个女牛仔正在得克萨斯州度假。她走进一个酒吧,要了三杯百威啤酒。 然后,她坐到了酒吧的后边,轮流从每个酒杯中各喝一口。 喝完后,她回到吧台,又要了三杯。 酒吧招待靠近女牛仔,对她说:“瞧,这杯酒我一压出来味道就淡了很多。如果你一次买一杯味道会更好。" 女牛仔回答说:“你知道吗?我还有两个姐妹。她们一个在澳大利亚,另一个在都柏林。我们离开家乡阿肯色州的时候曾经许诺,以后还要这样喝酒,以记住我们在一起喝酒的日子。因此,我先代两个姐妹各喝一杯,然后自己再喝一杯。” 酒吧招待承认这个习惯不错,然后就走开了。 女牛仔成了酒吧的常客,并且保持了她一贯的喝酒方式。 她要来三杯酒,然后从三个杯中轮流喝。 一天,她又进了酒吧,只点了两杯酒。酒吧的常客都注意到了这个不寻常的举动,大家都安静下来。 她又一次回到吧台要酒的时候,酒吧招待对她说:“此刻你很悲痛,我不该打扰你,但请你接受我对你失去亲人的哀悼之情。” 女牛仔刚开始很有些迷惑,很快她眼睛一亮,开始大笑起来。“不,不是那样的,三姐妹都很好,"她解释说,"只是最近我和丈夫加入了浸信会,因此我得戒酒了。然而这并没有影响我的俩姐妹啊。” There Sisters A cowgirl, who is visiting Texas from Arkansas, walks into a bar and orders three mugs of Bud. She sits in the back of the room, drinking a sip out of each one in turn. When she finishes them, she comes back to the bar and orders three more. The bartender approaches and tells the cowgirl, “You know, a mug goes flat after I draw it. It would taste better if you buy one at a time. ’, The cowgirl replies, “Well,you see, I have two sisters. One is in Australia, and the other is in Dublin. When we all left our home in Arkansas, we promised that we’d drink this way to remember the days when we drank together. So I’m drinking one beer for each of my sisters and one for myself.,’ The bartender admits that this is a nice custom, and leaves it there. The cowgirl becomes a regular in the bar, and always drinks the same way. She orders three mugs and drinks them in turn. One day, she comes in and only orders two mugs. All the regulars take notice and fall silent. When she comes back to the bar for the second round,the bartender says,”I don’t want to intrude on your grief, but I want to offer my condolences on your loss.” The cowgirl looks quite puzzled for a moment, then a light dawns in her eyes and she laughs. “Oh, no, everybody's just fine,,,she explains, “It’s just that my husband and I joined the Baptist Church and I had to quit drinking. This hasn't affected my sisters though.” |