一天,一只狐狸坐在小河边的石头上放声大哭。周围洞里的螃蟹爬上来问道:“朋友,你为什么哭得这么大声呢?” "天啊!"狐狸说,"我被家人赶出了森林,不知道要去哪里。” “为什么被赶出来呢?"螃蟹用怜悯的语调地问。 狐狸哽咽地说:"因为他们说夜里要去小河边捉螃蟹,我说杀死那么可爱的小东西是多么残忍啊!” “那你以后要去哪里?”螃蟹问。 “哪儿能找到工作我就去哪儿。'’狐狸说。“不管发生什么事,我再也不能去找我的家人了。”于是螃蟹就开了个会,得出结论:既然狐狸是由于他们而被家人赶了出来,他们只有让他帮着保护自己了。于是他们就把他们的打算告诉了狐狸。狐狸欣然同意了,然后一整天他就用各种花样逗他们开心。 夜幕降临了,月亮升起来了,把光辉洒满了大地。狐狸说:“你们曾在月光下出去散步吗?"螃蟹们说道:“从来没有。我们这么小,害怕离家太远。 "噢,不要紧”狐狸说,“跟我来,我会保护你们不受任何敌人的伤害。” 于是螃蟹们就高兴地跟着他去了。路上,狐狸又跟他们讲各种有趣的事情,非常热情地逗他们开心。走了一段路,他们到了一块平原,狐狸站住了,朝着附近的森林低声叫了一下。许多狐狸立即从森林里跑出来,加入他们亲人的行列,开始捉四处乱窜的可怜的螃蟹。不久他们就被捉住吃掉了。 美餐过后,狐狸们对他们的朋友说道:“你真是太会耍手段了!好狡猾啊!” 残忍的坏蛋眨着眼睛回答道:"朋友啊!强中自有强中手啊丨” The Fox and the Crabs One day a fox seated himself on a stone by a stream and wept aloud. The crabs in the holes around came up to him and said, “Friend, why are you wailing so loud?” “Alas!” said the fox, “I have been turned by my kindred out of the wood, and do not know what to do. “Why were you turned out?” said the crabs, in a tone of pity. “Because,” said the fox, sobbing, “they said they should go out tonight hunting crabs by the stream, and I said it would be a pity to kill such pretty little creatures. ” “Where will you go hereafter?” said the crabs. “Where I can get work,” said the fox, “for I would not go to my kindred again, come what would. ’’ Then the crabs held a meeting, and came to the conclusion that, as the fox had been thrown out by his kindred on their account, they could do nothing better than engage his services to defend them. So they told the fox of their intention. He readily consented ,and spent the whole day in amusing the crabs with all kinds of tricks. Night came. The moon rose in full splendor. The fox said, “Have you ever been out for a walk in the moonlight?” “ Never,friend,” said the crabs,“ we are such little creatures that we are afraid of going far from our holes. ” “Oh, never mind!” said the fox, “follow me! I can defend you against any foe. ” So the crabs followed him with pleasure. On the way the fox told them all sorts of pleasant things, and cheered them on most heartily. Having thus gone some distance, they reached a plain, where the fox came to a stand, and made a low moan in the direction of an adjacent wood. Instantly a number of foxes came out of the wood and joined their kinsman, and all of them at once set about hunting the poor crabs, who fled in all directions for their lives, but were soon caught and devoured. When the banquet was over, the foxes said to their friend, “How great thy skill and cunning!” The heartless villain replied, with a wink, “My friends, there is cunning in cunning. ” |