小鹿碰到了一只小老虎,说:"你的斑纹真好看啊!" 小老虎说:"你的斑点也很好看啊!” 小鹿又说:“要是我们能成为好朋友,住在一起那将会是多好的一件事啊!我们就能随意在森林里漫游,一定会很快乐啊。" “我也这么觉得。"老虎说。 于是他们俩就手拉手一起出去散步了。那时刚好是早饭时间,小鹿看到草地上长满鲜美的青草,就自言自语道:"一个人应该看到朋友先吃饱了,自己再吃。”于是就转身对老虎说:“早饭就吃些草,好吗?” 老虎嗅了嗅草,可是不愿意吃,因为那违反了他的本性。于是他说:"很抱歉,我不能吃。” 小鹿就说:"我先回家一会儿,向妈妈要一些适合你胃口的东西。” 于是小鹿就回家了,告诉了母鹿他交友的喜悦以及后来发生的事情。 母鹿回答道:“孩子,你能逃回来真是幸运啊!你要知道在整个林子里老虎是我们最可怕的敌人啊!” 听到这些,小鹿钻进母鹿的怀里,打着哆嗦。 母鹿说:“刚看出端倪就对坏蛋避而远之,真是幸运啊!” The Fawn and the Little Tiger A fawn met a little tiger and said, “What fine stripes you have!” The little tiger said, “What fine spots you have!” Then the fawn said,“ It would be such a nice thing if you and I were to live together as friends. We might then roam through the woods as we like, and be so happy!” “I think so too,” said the tiger. The two joined hands, and went out for a long walk. It was breakfast time. The fawn saw some fine grass in the lawn, and said to himself, “One should first see his friend fed and then feed. ” So he turned to the tiger and said, “Will you have some of this fine grass for your breakfast?” The tiger put his nose to the grass; but could not bring himself to feed upon it, because it was against his nature; so he replied, “I am so sorry, I cannot eat it!” Then the fawn said,“ Allow me to go home for one moment and ask mamma for something that would suit you for breakfast. ” So the fawn went home and told the hind of the happy friendship he had formed, and of all that had happened since. The hind replied, “Child,how lucky it is that you have come away! You must know the tiger is the most deadly enemy we have in the woods.,’ At these words the fawn drew near to his dam and trembled. |