乡路上,一个小男孩正低下身子,和路边的花儿说着一些我听不明白的话。 我问他:“你对花儿说了什么? ” 他没听清,我只好蹲下来对他又说一次。 他说:“我对花儿说他们今天开得真好看!” 他还告诉我’如果我要对花儿说话,一定要蹲下来在花边耳语,花才能听见。 小男孩的话使我呆站路边良久,心想:如果我们不能蹲下平视,就不能了解孩子,也不能看清路旁的花;就像我们不赤足伸进溪水,就永远不会知道溪水的温度一样。 Whisper in the Ears of Flowers On a country road, a small boy was bending to talk with the roadside flowers. I couldn’t follow what he was talking. I asked him, “What are you talking to the flowers?” He couldn’t hear me clearly, so I had to squat down to say again. He said, "I told the flowers, how beautifully they’re blooming!” He also told me: if I want to talk to the flowers, I must squat down to whisper in their ears so that they can hear me. What the boy said made me stand at the roadside for a long time, thinking: if we can,t squat down to look at the same level, you can neither understand the boy nor see the roadside flowers, just as we will never know its temperature if we don’t put our bare feet into the stream. |