那么,现在没有威胁了吗? So there is no longer a threat now? 和外国人交谈时,总免不了谈到自己国家的政治、经济、文 化等。当谈到政治的敏感问題时,不必避而不言,但是,要知道一些专有名词的讲法,如:国家安全法(National Security Law),戒严法(Emergency Decree,or Martial Law)等等。 It’s not a problem anymore.那再也不是问题了。 That storm looks threatening. 那场暴风雨看起来具有威胁性。 He’s under a lot of pressure these days. 这些天他受到很大的压力。 It’s not a big deal now.现在那件事已经没什么了。 It’s nothing.没事了。 What’s the big deal?发生什么大事了? 实况会话 外国人:Why was Taiwan under martial law for so long? 为什么戒严法在台湾实施这么久? 中国人:The Emergency Decree was enacted because there was an imminent danger of invasion. 戒严法的颁布,是因为面临入侵的紧急危险。 外国人:So there is no longer a threat now! 那么,现在没有威胁了吗? 中国人:There is still a threat,but our economic and social progress has risen enough to confidently counter their threat. Now the National placed martial law. 威胁仍然存在,但是我们经济与社会的进步已经足以 遏阻威胁。现在国家安全法代替戒严法。 注:martial law戒严令;戒严法 decree 命令;法令 “enact”用在法律、条文是指“制定、颁布、规定”的意思。另外,也可以用来表示“扮演”的意思。如:“He enacts the part of an Indian very well. ”(他扮演印第安人角色,演得很好。) |