视频介绍张先生很想让别人看到这张床,那就会听到许多赞赏的话,他特别喜欢听人恭维,于是,决定通知亲朋好友来家里做客,好借此机会炫耀一下自己新买的床。可是,转念一想,似有不妥,因为家里来了客人,都是在前厅接待,怎么能看到卧室里的床呢。 想来想去,张先生还真想出一个办法来,那就是佯装生病,告之亲朋好友,凡来探望的,岂不都要到卧室来坐一坐?如此,便可以达到目的了。 张先生于是病卧在床,家里人遵嘱告之几位亲朋好友,说张先生有病,不能前去拜望,因分十想念亲友,希望他们有空过来坐坐。 第一位来看望张先生的是一位姓王的老朋友。 王先生刚巧新买了一双鞋,质地很好,样子也不错,于是,王先生穿着这双新鞋去张家拜访,也想趁机让张先生夸夸自己的新鞋。 王先生到了张府,被张家人引至卧室去见张先生。王先生问候过张先生,便退至坐凳旁,正襟坐下。为了让张先生看到自己的新鞋,故意把衣襟扯到一边,再把一只腿搭到另一只腿上,这样翘着脚,更容易让张先生看到鞋。 谁知道,两个人的注意力都放在自己身上,根本没注意到对方的变化。 这样坐了一会儿,张先生只好拍拍床,对王先生说: “先生请坐近一点,坐到床上来吧,这是我新添置的床,你看如何?” 王先生心领神会,边夸床好,边指着自己的鞋说: “新东西就是不一样,你看我这双新买的鞋,也不错吧?” 两人都怀着一样的心思,自然彼此理解,于是,两人着实地向对方吹捧了一通。 英文意译: Similarly afflicted people pity each other.; Company in distress makes trouble (seem) less.; Fellow sufferers commiserate with each other.; Fellow sufferers have mutual sympathy.; Fellow sufferers sympathize with one another.; 中英文例句: 1. Those who have the same illness sympathize with each other. 同病相怜。 2. I felt more than ordinary human sympathy for him in his misfortune. I was deeply moved as a fellow sufferer. 我对他的遭遇, 不只是普普通通的同情,还有一种深切的同病相怜的感触。 3. As they talked, Croft and Stanley were sensing a similarity between themselves. 克洛夫特和史坦利俩说着说着,双方感到有点同病相怜。 4. We are in the same boat. 我们是同病相怜。 5. Adversity [Misery] makes strange bedfellows. (谚))患难把很不相同的人凑在一起;同病相怜。 |