英蕊乐园—让孩子爱上英语

你目前位置: 主页_资讯动态_

童年欢乐记忆里的英语优美散文——I Remember

时间:2014-06-08 18:05来源:新浪博客 作者:你好今天 点击:
分享到:
就算我已玩过了价格昂贵的发烧级电玩玩具,也不能阻挡我仍怀念从前那份童年的欢乐记忆,纯真而简单的童真那时的一树一草,一花一世界,一光一阴,都叫我深深眷恋,不能忘怀。

       就算我已玩过了价格昂贵的发烧级电玩玩具,也不能阻挡我仍怀念从前那份童年的欢乐记忆,纯真而简单的童真——那时的一树一草,一花一世界,一光一阴,都叫我深深眷恋,不能忘怀。

  I remember, I remember the house where I was born, the little window where the sun came peeping in at morn; he never came a wink too soon nor brought too long a day; but now, I often wish the night had borne my breath away。

  我记得呀,我记得:我出生的那间屋子, 早晨,阳光从小窗进来窥视; 他从不早来片刻, 也不多留半晌, 但现在,我常愿黑夜带走我的呼吸。

  I remember, I remember the rose red and white, the violet and the lily-cups— those flowers made of light! The lilacs where the robin built, and where my brother set The laburnum on his birthday,— the tree is living yet!

  我记得呀,我记得:玫瑰花红白相映, 还有紫罗兰和百合—— 全是由光织成的花朵! 有知更鸟筑巢的紫丁香, 还有哥哥在他生日那天种植的金链花,—— 它依然存活着!

  I remember, I remember where I used to swing, and thought the air must rush as fresh to swallows on the wing; my spirit flew in feathers then that is so heavy now, and summer pools could hardly cool the fever on my brow。

  我记得呀,我记得:我从前常在那儿荡秋千, 想着拂面的风是如此清爽,风中的飞燕肯定也感觉一样; 昔日我那自在翱翔的心灵, 如今变得如此沉重, 即使夏日的池塘也无法冷却 我额头的热狂!

  I remember, I remember the fir trees dark and high; I used to think their slender tops were close against the sky: it was a childish ignorance, but now this little joy to know I’m farther off from heaven than when I was a boy。

  我记得呀,我记得:苍郁高耸的冷杉; 我从前常以为它们细长的树梢,已经逼近天空; 虽然那只是孩子的幼稚无知, 但是现在却少有那般快乐,我知道儿时离我那么近的天堂,如今已经越来越远了。

顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------