据《纽约邮报》5月14日报道,中国的宠物商店里出现了《魔豆传奇》的主人公!事实上,这是一种酷似国宝大熊猫的狗,最近,这种熊猫狗十分流行。 在中国的宠物商店里,这种熊猫狗遭疯抢,很快便售罄。 在中国西南部四川省成都市,一家宠物店店主陈先生表示,中国的新兴中产阶级想要可爱萌人的狗当宠物养,已经无法满足他们的要求了。 “十年前,中国人提到狗时,他们的自然本能是吃狗肉。”陈先生告诉伦敦地铁报。 “现在我们有点像西方人,都想找个宠物做伴。这种可爱的狗看着类似法国斗牛犬和纽芬兰猎犬,是顾客们的最爱。但它现在是‘熊猫狗’。” 实际上,陈先生没有说出实情。熊猫狗并不是杂种狗的另外一个品种,她的真实身份是一只松狮犬,经过美容之后,使得这种狗看起来像熊猫。 陈先生还说:“我完善了美容技术,现在,这种技术正遍及全国。经过一些仔细的修饰和上色,松狮犬就轻而易举地在两个小时内变身为熊猫狗。 “在变身过程中,没有涉及任何的化学物质和残忍行径。由于多了美容的这道工序,熊猫狗的价格确实飞快上涨。不过人们并不在意,他们更喜欢街上的高回头率,好向朋友们炫耀:“瞧,我有一只熊猫狗。” It’s panda-monium in pet shops in China as dogs that look like the country’s unique and rare bears become all the rage. These dogs that look like pandas are selling out in pet stores across the country. In Chengdu city in southwest China’s Sichuan province, pet shop owner Hsin Ch’en cannot satisfy demand among the country’s new middle class who want the cute dogs as pets. “Ten years ago the natural instinct of a Chinese person was to eat a dog,” he told London’s Metro newspaper. “Now we are like Westerners and want one as a companion. The cute breeds like French bulldogs and Labradors were the favourites, but now it is the panda dog.” Actually, Hsin Ch’en is being disingenuous. The panda dog is not a separate breed of pooch at all, but rather a chow which has undergone a lot of cosmetic tomfoolery to make it resemble a panda. He went on: “I perfected the technique here and now it is spreading across the country. With a bit of careful grooming and coloring, it is easy to turn a chow into a panda dog in about two hours. Then the look will stay with the dog for around six weeks and the owners bring them back for some touching up. “There are no chemicals or cruelty involved. But the price of the dog does rise significantly because of the amount of grooming that goes into it. People don’t mind paying the extra, though — they like the fact that heads turn in the street and they can tell their friends: ‘I have a panda dog.’” |