球ball[英][bɔ:l] [美][bɔl] 中英文对照:宝宝都爱躲猫猫(2) 宝宝不懂看书,也不认识那么多人,而躲猫猫游戏惊人的耐玩性,跨越文化的普遍性也许就是一种引导,它能接近孩子们心中最根本的想法。这不仅仅只是一种习惯或流行,它能帮助我们认清成人想法建立的基础。 早期,人们认为婴幼儿喜欢玩躲猫猫的原因是他们惊讶于一些东西消失后又神奇重现。这对于你我这样,因为有着成人思维,也许并不会觉得好笑,但是要理解这个笑声背后的原因,我们必须意识到,对于孩子,他们简单、单纯。他们降生于满腹疑惑的世界,慢慢地才学着搞懂周围发生的一切。你知道当你听到我的声音,我就在你不远处,或是当球滚到沙发背后,球其实还在,并没有消失,但是想想看,你是怎样建立起这样的肯定。 Babies don't read books, and they don't know that many people, so the surprising durability and cultural universality of peekaboo is perhaps a clue that it taps into something fundamental in their minds. No mere habit or fashion, the game can help show us the foundations on which adult human thought is built. An early theory of why babies enjoy peekaboo is that they are surprised when things come back after being out of sight. This may not sound like a good basis for laughs to you or I, with our adult brains, but to appreciate the joke you have to realise that for a baby, nothing is given. They are born into a buzzing confusion, and gradually have to learn to make sense of what is happening around them. You know that when you hear my voice, I'm usually not far behind, or that when a ball rolls behind a sofa it still exists, but think for a moment how you came by this certainty. 中英文例句 1. They never received the ball. 他们总是接不到球。 2. I haven't got a evening dress for the ball! 我连一件去参加舞会的夜礼服都没有! 3. And in some communities, festivities do not end with the ball itself. 在一些社区,庆祝并不仅局限于这一次舞会上。 4. Revellers participate in a masked ball during celebrations for the carnival of all colors in maragojipe. 在马拉戈日皮狂欢节上狂欢者们正在参加一个化妆舞会。 5. The second hot ball was given by the huffington post, the liberal establishment's favourite online newspaper. 第二个是由最受大家喜爱经自由派创办的网络报纸赫芬顿邮报举办的舞会。 |