上海Shanghai[英][ˈʃæŋhai] [美][ʃæŋˈhaɪ, ˈʃɑŋ-] 中英文对照:北京雾霾(10) 胡润百富是一家追踪记录中国企业家变化的权威机构,总部在上海。据该公司调查显示,中国现在的富人(个人资产在160万以上)中的2/3已经或者正在准备移民。调查显示,空气环境是富人们考虑移民的首要因素。 许多在华企业(包括雀巢、索尼)都给员工分发口罩等物品。还有一些公司全面配备了空气净化器,并邀请专家来指公司导高层如何应对雾霾。观致汽车(Qoros Auto),一家以色列公司和中国奇瑞汽车合资创办的公司,据说在购买空气净化器上已经花费了15万元,购买口罩花费了9750元。 Almost two-thirds of the country's wealthy, those with assets of US$1.6 million or more, have left or plan to leave the country, according to the Hurun Report, a Shanghai-based research firm that tracks the country's rich. Environmental concerns are one of their most frequently cited reasons, according to Kristin Shi-Kupfer, who researches Chinese society at the Berlin-based Mercator Institute for China Studies. Companies from Nestle to Japan's Sony are handing out masks to employees in China. Some are lining their offices with air filters, or hiring experts to coach executives on battling smog. Qoros Auto, a joint venture between an Israeli company and China's Chery Automobile, said it spent about 150,000 yuan (HK$188,000) for purifiers at its offices and 9,750 yuan on masks for employees. 中英文例句 1. The heaviest rainfall occurs southwest of shanghai. 上海西南部将有最高的降雨量。 2. The sentiment was shared in shanghai. 在上海也会有同样的感受。 3. Such cases are not unique to shanghai. 这种个案不是专属于上海的。 4. Yet hkex and shanghai are working together. 不过港交所和上海正在携手合作。 5. But money is shanghai's future. 然而,金钱就是上海的未来。 |