英蕊乐园—让孩子爱上英语

你目前位置: 主页_资讯动态_

“且行且珍惜”用英语咋说

时间:2014-04-03 09:47来源:春城晚报 作者:英蕊 点击:
分享到:
本报讯 最近,演员文章出轨事件闹得沸沸扬扬,其妻马伊琍的一句且行且珍惜也迅速引发全民造句热。其中,不少人还在为这个句子的英文翻译而纠结。昨天,晚报记者分别采访了小学
    本报讯  最近,演员文章出轨事件闹得沸沸扬扬,其妻马伊琍的一句“且行且珍惜”也迅速引发全民造句热。其中,不少人还在为这个句子的英文翻译而纠结。昨天,晚报记者分别采访了小学生、中学生、大学生、研究生以及英语老师,分别对这个神句进行诠释。

    春城小学学生王悦:

    ◆ “is go cherish”

    春城小学六年级女生王悦刚走出校门,当记者请她翻译时,王悦面带微红,抓了一下脑袋问“可以查字典吗?”之后便从书包里拿出一本英语字典开始翻,大概用了2分钟,王悦写出“is go cherish”。

    昆一中理科生小杨:

    ◆ “always and cherish”

    昆一中门口,理科男生小杨思索片刻后,说了一个“cherish”,随后写下了“always and cherish”的句子。写完后,他抓着头发有些羞涩地说道“英语没学好,只能想到这么多了”。

    云师大商学院本科生于晶晶:

    ◆“please cherish the time we go together”

    本科生于晶晶显得很淡定,作为一个外语专业学生来说,简单的翻译没问题,她迅速说出了两种翻译形式:“please cherish the time we go together”和“if we keep going we should cherish each other”。

    云南师范大学研究生小岳:

    ◆“cherish each other while moving on together”

    新闻专业研究生二年级学生小岳稍作思索后,最终翻译为“cherish each other while moving on together”,她说:“现在网上也出各种各样和这个有联系的段子,没想到你们这么做,有创意”。

    云师大商学院英语老师瞿辉:

    ◆“Living in the moment and cherish what we have”

    对于这个有趣的话题,云师大商学院英语教师瞿辉说:“这种汉语翻译为英语没有固定的答案,根据各自不同的喜好可以有不同的翻译,我个人的翻译是Living in the moment and cherish what we have,或者直接用cherish都可以。”

    还有一位英语老师说,美剧《Lost》里有一句“To remember,to let go,and to move on。”意境一致。
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------