有个男孩名叫剑璞,一天他坐在院子里织捕鸟网。他这边忙着,那边就有一只小鸟冲他叫:"来啊,抓我啊。” "我这就在织张网逮你。”男孩说道。可小鸟仍然在一旁不断地叫着,这时男孩的网织好了。剑璞跑过去,把网撒了过去,一下子就捉住了小鸟。他把它放在屋中的一个罐子里,就和其他的男孩子游泳去了。 他还没回来,饥饿的祖母就把这只小鸟做了吃了。剑璞回家,发现鸟儿不见了。他很是伤心失落,于是想离家出走,永远不再回来。他离家之后,来到了一片森林。剑璞走了很长很长的路,后来在一块巨石前面停了下来:“石头,张开你的口,把我吃掉吧。”于是石头张开大口把男孩给吞咽了。 祖母很思念男孩,她从家里出来,四处寻找,希望能找到小男孩。 最后,她经过巨石附近时,石头高喊:“他在这里。”老太太想把石头打开,但没力气。于是她让马过去帮她。几匹马过来,踢这块石头, 但石头都没有破裂。之后她让水牛过来帮忙。几头水牛用角去撬石头,但给撬坏的只是它们的牛角。即使她叫来鸡群啄它,用雷震它,但都被证明无济于事。最终,她只好一个人回家去了。 A Boy Went out Home One day a little boy named Jempoo sat out in the yard making a bird snare,and as he worked, a little bird called to him, “Tik-tik-lo-den” (come and catch me). “I am making a snare for you.,,said the boy. But the bird continued to call until the snare was finished. Then Jempoo ran and threw the snare over the bird and caught it, and he put it in a jar in his house while he went with the other boys to swim. While he was away, his grandmother grew hungry, so she ate the bird, and when Jempoo returned and found that his bird was gone, he was so sad that he wished he might go away and never come back. He went out into the forest and walked a long dis¬tance ,until finally he came to a big stone and said, “Stone,open your mouth and eat me. ” And the stone opened its mouth and swallowed the boy. When his grandmother missed the boy, she went out and looked everywhere, ho¬ping to find him. Finally she passed near the stone and it cried out, “Here he is. ” Then the old woman tried to open the stone but she could not, so she called the horses to come and help her. They came and kicked it, but it would not break. Then she called the carabao and they hooked it, but they only broke their horns. She called the chick¬ens, which pecked it, and the thunder, which shook it, but nothing could open it, and she had to go home without the boy. |