让我告诉你一个小女孩,她出生在田纳西州的一个偏僻小屋贫寒的家庭里,在22个孩子中排行20。她是个早产儿, 天生虚弱,能不能活下来都是个问题。4岁时,她得了双叶肺炎和猩红热,两种致命疾病相加使得她的左腿完全瘫痪。她不得不带上铁支架。但幸运的是她有一位能给她勇气的母亲。 母亲告诉聪明的小女孩,虽然有个支架,生活中,她仍然能做她愿意做的所有事情。母亲还告诉她,她所能做的一切就是有信念、坚持不懈、勇敢大胆和不屈不挠。 所以,9岁时,小女孩取下了支架,走出了医生所说的永远不可能走出的第一步。四年里,她学会了有节奏地迈步,这简直是医学奇迹。女孩有一个想法,一个不可思议的想法,就是想成为世界上最好的女子赛跑者。她什么意思?有那样一条腿还想成为一名赛跑者? 13岁时,她参加了一场比赛。她跑了倒数第一,倒数第一呀。她参加了高中的所有比赛,每场比赛都是最后一名。人们都劝她退出!然而,一天,她跑个倒数第二。然后有一天,她臝了一场比赛。从那以后,威尔玛•鲁道夫在其所参加的每次比赛中都会获胜。 Become What You Want to Be Let me tell you about a little girl who was born into a very poor family in a shack in the Backwoods of Tennessee. She was the 20th of 22 children, prematurely born and frail. Her survival was doubtful. When she was four years old she had double pneumonia and scarlet fever—a deadly combination that left her with a paralyzed and useless left leg. She had to wear an iron leg brace. Yet she was fortunate in having a mother who encourages her. Well, this mother told her little girl, who was very bright, that despite the brace and leg, she could do whatever she wanted to do with her life. She told her that all she nee¬ded to do was to have faith, persistence, courage and indomitable spirit. So at nine years of age, the little girl removed the leg brace, and she took the step the doctors told her she would never take normally. In four years, she developed a rhyth¬mic stride, which was a medical wonder. Then this girl got the notion, the incredible no¬tion, that she would like to be the world's greatest woman runner. Now, what could she mean—be a runner with a leg like that? At age 13, she entered a race. She came in last-way, way last. She entered every race in high school, and in every race she came in last. Everyone begged her quit! However, one day, she came in next to last. And then there came a day when she won a race. From then on, Wilma Rudolph won every race that she entered. |