新来的图书管理员决定在核对孩子们借书时,不再由她自己在借书卡上签借书人的名字,而是让孩子们自己签名。然后,她会告诉孩子们他们,是在按时还书的“合同”上签字。 她的第一个顾客是个二年级的学生。他看到新图书管理员时很惊讶。这个男孩拿了 4 本书放到桌子上,一边把书推给图书管理员,一边告诉她自己的名字。 图书管理员把书推回去,并告诉他签上名。男孩费劲地用印刷体把名字写在每张借书卡上,然后一脸厌恶地把书递给她。 图书管理员还没来得及说话,这个男孩就挖苦道:“我们以前的那个图书管理员会写字。” So There The new librarian decided that instead of checking out children’s books by writing the names of borrowers on the book cards herself, she would have the youngsters sign their own names. She would then tell them they were signing a “Contract” for returning the books on time. Her first customer was a second grader, who looked surprised to see a new librarian. He brought four books to the desk and shoved them across to the librarian, giving her his name as he did so. The librarian pushed the books back and told him to sign them out. The boy laboriously printed his name on each book card and then handed them to her with a look of utter disgust. Before the librarian could even start her speech he said, scornfully, “That other librarian we had could write. |