英蕊乐园—让孩子爱上英语

你目前位置: 主页_故事素材_

中英文双语小故事:打耳光

时间:2013-11-13 12:22来源:http://yr.89sp.com 作者:编辑组 点击:
分享到:
纳赛尔丁霍甲正在集市上站着,这时陌生人过来劈脸就给了他一耳光。打完后,他说:请原谅,我把你当成另一个人了。 这个解释没法让霍甲满意,他把这个陌生人带到法官那儿要求补
纳赛尔丁•霍甲正在集市上站着,这时陌生人过来劈脸就给了他一耳光。打完后,他说:"请原谅,我把你当成另一个人了。”
这个解释没法让霍甲满意,他把这个陌生人带到法官那儿要求补偿。
霍甲很快察觉,法官跟被告是朋友。后者认了错,法官宣布判决:“本案判决如下:被告支付原告1比索。如果你身上没带钱的话,方便时把钱带到这里来交给原告。”
被告听完判决后就走了。霍甲等着他回去拿1比索。他左等右等,那个人还是没有来。后来,霍甲对法官说:“我刚才没听错的话,打一耳光赔偿1比索就够了,是吗?”
“是的。"法官回答。
听到这样说,霍甲一耳光打在法官脸上,说:"被告回来后那1比索你就留着吧。”说完,他就抬脚走了。

The Slap
Nasreddin Hodja was standing in the marketplace when a stranger stepped up to him and slapped him in the face, but then said, "I beg your pardon. I thought that you were someone else. ”
This explanation did not satisfy Hodja, so he brought the stranger before the judge and demanded compensation.
Hodja soon perceived that the judge and the de- fendant were friends. The latter admitted his guilt, and the judge pronounced the sentence : “ The settlement for this offense is one piaster, to be paid to the plaintiff. If you do not have a piaster with you, then you may bring it here to the plaintiff at your convenience."
Hearing this sentence, the defendant went on his way. Hodja waited for him to return with the piaster. And he waited. And he waited.
Some time later Hodja said to the judge, "Do I understand correctly that one piaster is sufficient payment for a slap?”
“Yes,” answered the judge.
Hearing this answer, Hodja slapped the judge in the face and said, “You may keep my piaster when the defendant returns with it. ” Then he walked away.



顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------