一位隐士计划在河上搭建一座桥,方便人们通行,于是他请所有的动物来帮忙。 大象用它有力的鼻子把巨石推进河里,犀牛把沙土顶到河中,大猩猩把木头拉到河里去,所有的动物都乐意为造桥贡献自己的力量。 小松鼠觉得自己实在太小,没办法和它们一起工作。后来它想出一个好办法,它在尘土中翻滚,让全身沾满泥土,然后快速跑向河边,把身上的泥土抖进水中。它一次又一次重复着这样做。 这一切隐士都看见了,就夸奖它说:“只要用心,即使一只小小的松鼠也能有所成就!” As Long as You Are at Pains, Nothing Is Impossible A hermit planned to build a bridge on the river, convenient for people to pass, so he asked all animals to help. An elephant pushed the boulders into the river with its huge trunk, a rhinoceros rammed the sand to the river, a gorilla pulled the wood into the river, and all animals were willing to contribute their efforts for building the bridge. A squirrel felt itself so small that it couldn’t work together with them. Later on, it came up with a good way, rolling in the dust so that its body was covered with mud, and then it quickly ran to the river and shook off the earth into the water. It repeated doing so again and again. The hermit saw it all and praised, "As long as at pains, even a little squirrel can amount to something!” hermit 隐士 convenient 方便的;便利的 rhinoceros 犀牛 ram 猛推 gorilla 大猩猩 contribute 贡献出;出力 |