我马上去拿。 I’ll get them right away. 在准备宴会之前,帮忙主人排排餐具、拿拿碗盘是应该的。 但是,等宴会开始,大家都聚集在桌旁时,若还有客人热心地忙来忙去,在厨房进进出出的,这样就显得不太礼貌。对美国人而言,宴会,本来就是个愉快聊天的地方,不希望有其他杂事打断了彼此的交谈。 I’ll get them in just a second.我马上弄好。 I’ll bring it in a jiffy.我马上拿来。 In a minute, OK?等一分钟,好吗? Just cool it a minute.冷静一下。 They will be there!你要的东西马上送来! Fm on my way.我这就要去了。 Don’t get too personal.别管人家的闲事。 外国人:Oh. There aren’t any spoons. 哦,没有汤匙。 中国人:We can’t eat the rice padding without spoons,can we? I’ll get them right away. 没有汤匙,我们怎么吃米布丁?我马上去拿。 外国人:Just hold your horses, Mei-mei. The spoons canwait. Our conversation isn’t over yet. And it’s more important than the spoons. 别忙,美美。汤匙可以待会儿再拿。我们的话还没聊 完。再说,聊天比汤匙重要。 注:to hold one ’s horses镇静;别冲动 “get”有很多意思,在此当“拿、取”之意。“Should I get forks?” (我该去拿叉子吧?)“Do you want me to get forks?”(你要我去拿叉子吗?)当电话铃响时,“I’ll get it. ”是表示“我去接。”从座位上站起来时,别忘了说声“Excuse me. IMI be right back. w (抱歉,我马上注:来。) |