你能看懂这份菜单吗? 前菜 (美式appetizer)/(英式starter) sb’s bread and butter=谋生之道(好重大的前菜。。) 造句:Writing is my bread and butter.=写作是我的谋生手段。 汤(soup) in the soup in the soup=遇上麻烦(以后不敢乱喝汤了,喝个汤我怎么就摊上大事了。。) 造句:I’m in the soap.=我摊上大事了。 主菜(main course) bring home the bacon bring home the bacon=赚钱养家(吃培根的人必得担起赚钱养家的重任。。) 造句:Who brings home the bacon?=谁养家糊口的? 配菜(side dish) blue chip blue chip=蓝筹股(稳而值钱的股票)、稳当可靠的财产(以前不知道自己为啥那么爱薯条、薯片,现在知道了,值钱啊。。) 甜品(dessert) a piece of cake a piece of cake=小事一桩(饭后还能轻松吃下一块蛋糕,胖shi算了。。) 造句:How do you do that?=你怎么做到的? It's a piece of cake!=小菜一碟啊! |