词典要用,但要看是什么词典,怎么用,什么时候用。 使用词典是重要的学习策略。但在孩子启蒙阶段和成长阶段,词典的作用是有限的,因为这两个阶段孩子是以听说为主,可以使用专门为儿童开发的词典,有彩插、有声音、有高频词以及常用意思。到了攻坚阶段,孩子们需要有意识地学习使用词典。 词典的选择很多:牛津、剑桥、麦克米伦、朗文、柯林斯、书氏……,纸 介版、光盘版……,单机版、网络版、手机版……,学习词典、搭配词典、成 语词典、同义词词典、介词短语词典……种类繁多,让我们挑花了眼。 所以,这里我们避开说哪个词典更好,因为各有各的用处,但是想强调 在孩子的英语词汇量达到2000时,应鼓励孩子使用英文词典或至少是英汉双 解词典。一方面使査词典成为学习的过程,另一方面通过实例让孩子们看到 有些词只有通过英语解释才能真正理解其含义。 英文problem和question两个词,查英汉词典都是“问题”的意 思,但是如果孩子想蹈老师说:“My problem is when I should hand in my homework.”(问题是我应该什么时候交作业。)谁能明白它的意思呢? 孩子其实是想说:“My question is when I should hand in my homework: 如果我们査英英词典,就会发现 A problem is a situation that is unsatisfactory and causes difficulties for people. (problem 是指令人不满的、给人造成 困难的情況。)A question is something you say or write in order to ask a person about something. (question是指你说出来或者写下来的准备问其他 人的问题。)它们之间的区别一目了然。 我个人非常喜欢柯林斯词典(Collins COBUILD)网络免费版,如果家长不希望孩子上网,则可以购买它的纸介版,版本很多,最新的英汉双解就可以。 千万不要让孩子使用质量毫无保障的词典,里面有很多内容都是东抄西 凑起来的,不利于孩子学习英语。 此外,要让孩子慎用汉英词典。孩子们中文思维活跃,但苦于不知道英 语如何表达,就会去査阅汉英词典。首先英汉不可能一一对应、意思完全相 同,即使是实词,其含义也会很微妙。举个例子,“便宜”这个词,孩子们 —査是cheap,于是把它写在句子中:My mother bought a cheap dress. (我妈妈买了一件便宜的连衣裙。)哪里知道,cheap的含义是廉价的,通常是质量不高的。 如果孩子们真的需要使用汉英词典,可以让他们先査出对应的英语单词,再使用英英词典査明其正确含义和用法。 国际化城市的典型标志之一是公共场所的双语标识。在这方 面,因为英汉一一对应翻译而闹出的笑话太多了。我与大家分享最酷的一个:银行有个人业务和对公业务之分。个人业务对应的英文是 individual service对公业务怎么说呢?查汉英词典,“对”是to,“公” (公母的公,指男性)是male,于是对公业务就是to male service (直 译:针对男性的业务)「这让走进银行的英美人士该怎样浮想联翩呀! 所以,词典有时候是帮倒忙的。 (北京外国语大学教授 曹文 ) |