英蕊乐园—让孩子爱上英语

你目前位置: 主页_故事素材_

纸糊的老虎用英语怎么说

时间:2014-11-06 12:43来源:腾讯教育 作者:编辑组 点击:
分享到:
美国记者安娜斯特朗去延安采访毛泽东。毛泽东在这次采访当中,提出了一个非常著名的论断,就是一切反动派都是纸老虎。 当时担任翻译的余光生就搜索到了一个惯用词scarecrow(稻草
美国记者安娜·斯特朗去延安采访毛泽东。毛泽东在这次采访当中,提出了一个非常著名的论断,就是一切反动派都是纸老虎。

当时担任翻译的余光生就搜索到了一个惯用词scarecrow(稻草人),毛泽东当时就纠正了他的翻译说“不行,我不是这个意思,我的意思是纸糊的老虎,是paper tiger”。

从此这个看起来有些雷人的词组就带领着那些生动活泼、新奇有趣的中式英语一路前进。  

目前“paper tiger”(纸老虎)、“long time no see”(好久不见)、“good good studyday day up”(好好学习,天天向上)等已成为“正宗”的英语词语并被收入权威的英语词典。

有关专家认为像这种颇具“神韵”的中式英语还在不断地增加中。

加拿大《多元文化周刊》曾经指出具有神韵的中式英语为国际英语注入了新的活力,也为外国人了解中国人的思维方式打开了一扇窗,并将更多的中国语言文化元素注入世界多元文化之中。
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------