从前有一只笼中鸟,总是为主人歌唱。商人整天以她的歌声为乐,是那样喜爱她, 居然用一只金碟为她盛水喝。他外出经商前,问鸟儿有没有心愿:“我要穿越你出生的那片森林,路过你以前居住地的那些鸟儿。我该为他们带去什么口信呢? ” 鸟儿说:“告诉他们,我卧在笼子里,充满忧伤,唱着囚歌。我的心曰夜充满忧伤。我希望再见到朋友们、自由飞翔的曰子不会太久。从那片可爱的森林给我带回口信。我渴望见到心上人,同他一起展翅飞翔。” 商人骑驴穿越森林,倾听鸟儿们优美的歌声。商人走到那只鸟生长的树林时,停下来, 把风帽推到脑后,说:“喚,你们这些鸟儿!我那只漂亮的笼中鸟向你们问好,把爱送给你们。 她请求一个能安抚她心灵的答复。她想和心上人一起,自由自在地在云霄中唱歌,但我会想念她美妙的歌声,所以不能放她走。” 所有的鸟儿都在倾听商人的话。突然,一只鸟尖叫一声,落在了地上。商人僵立在原地 再没有什么能比这更让他震惊的了。一只鸟落地而亡! 商人继续赶路,到城里卖掉了货物,最后回到了家里。他不知道该告诉鸟儿什么。他立在鸟笼前说:“噢,没什么可说的。” “不,不,”鸟儿大声说道,“我必须马上知道。” “我不知道发生了什么事,”商人说。“我把你的口信告诉了他们。接着,其中一只鸟就落地而亡了。” 突然,商人的鸟儿发出一声可怕的尖叫,一头栽落在笼底。商人大惊失色。“噢,我都做了些什么啊? ”他哭道,“现在我的生活毫无意义。” 他打开笼门,伸进手,轻轻地、小心地把她捧在手里。“我现在不得不把她埋葬,"他说, “这个可怜的东西死了。" 就在他把鸟儿捧出笼子的那个时刻,她振翅而起,飞出窗外,落在了最近的屋顶上她转向他,感激地说:“谢谢你送去了我的请求。我要飞向等待着我的爱人。再见,主人。” “我的鸟儿非常聪明,是她教给了我人生的秘诀。”商人细想道。 I’ll Fly to My Beloved Once upon a time, there was a bird in a cage who sang for her merchant in her song day and night, and was so fond of her that he served her water in a golden dish. Before he left for a business trip, he asked the bird if she had a wish, “I will go through the forest where you were born, past the birds of your old neighborhood. What message should I take for them?” The bird said, “Tell them I sit full of sorrow in a cage singing my captive song. Day and night, my heart is full of grief. I hope it will not be long before I see my friends again and fly freely. Bring me a message from the lovely forest. I long for my beloved, to fly with him, and spread my wings.” The merchant traveled on his donkey through the forest. He listened to the melodies of many birds. When the merchant reached the forest where his bird came from, he stopped, pushed his hood back, and said, “Oh you birds! Greetings to you all from my pretty bird in her cage. She sends her love to you. She asks for a reply that will ease her heart. She wants to join her beloved and sing her songs through the air with a free heart, but I would miss her beautiful songs and cannot let her go.” All the birds listened to the merchant’s words. Suddenly one bird shrieked and fell to the ground. The merchant froze to the spot where he stood. Nothing could shock him more than this did. One bird had fallen down dead! The merchant went on his way to the city and traded his goods. At last he returned to his home. He did not know what to tell his bird. He stood before her cage and said,“Oh, nothing to speak of.” “No, no,” the bird cried, “I must know at once.” “I do not know what happened,,,said the merchant. “I told them your message. Then, one of them fell down dead.” Suddenly the merchant’s bird let out a terrible shriek and fell on her head to the bottom of the cage. The merchant was horrified. “Oh, what have I done?" He cried, “Now my life means nothing." He opened the cage door, reached in, and cupped her in his hands gently and carefully. "I will have to bury her now,” he said, “the poor thing is dead." The moment he lifted the bird out of the cage, she flapped up, flew out of the window and landed on the nearest roof. She turned to him and said gratefully, "Thank you for delivering my plea. I fly to my beloved who waits for me. To my beloved I’ll fly. Goodbye, my master." “My bird was wise. She taught me secret of life," the merchant reflected0. captive 被束缚的;被俘获的 grief 悲痛;忧愁 melody 悦耳的音调;美妙的音乐 hood 究帽;头巾 ease 减轻;和缓 horrified 惊焊的;带有恐怖感的;惊骇的 flap 鼓翼而飞 deliver 递送 plea 恳求;请求 reflect 细想;反省 |