没有理想的读物,我们要做的是了解每套读物的特点,为孩子做出适合的选择。 如果一套读物要满足方方面面的要求,那它最终可能什么都不能满足。所以,受欢迎的分级读物一定有几个鲜明的特点,我们使用时要了解它们的与众不同之处,才能够真正用好它们。 有些家长崇拜国外原版分级读物,费尽周折买回来。但是,需要注意的是,英语国家的分级读物一般都不配录音,因为出版商是假定父母可以给孩子们读的。这些读物买回来,如果我们不能给孩子读,又没有配录音,对于阅读启蒙阶段的孩子来说是没有用的。 国内的出版社在引进这些分级读物时一般都会配上录音,这样才适合我们的孩子阅读。现在,很多读物还支持点读笔,比起磁带、CD和MP3,点读笔的优势是小孩能够自己操作,往书上一点,就可以读出上面的句子。有时候孩子不是为了阅读,而是为了好玩才用这个笔点来点去,这样一个句子听上好几遍,不学也会了。 最后还是要强调,最好选择母语是英语的作者编写的、由实力雄厚的出版社出版的读物。其实母语是英语这个条件远远不够,从事英语分级阅读读物创作的团队需要懂得儿童心理学、美学、儿童的语言和生活、语言教学等全方位的知识,才能确保作品的质量过关。 要做到语言正确并不是难事,也许我们这些中国老师的英语语法比母语是英语的人还棒,但语言所承载的文化、历史、价值观、生活方式等,没有经历一方水土的养育,可能一辈子也无法真正体会.我们来看这样一篇课文 这段话完全正确,但所传递的信息让我不敢恭维。试想,在插图中:蓝天白云下,大人戴着墨镜,开着敞篷汽车,孩子拿着气球我们的孩子却猜说这个人是司机,这是什么认知文化呀? 读物作者的母语必须是英语,同时谙熟英语文化,这是最基本的条件只有这样,作者才能赋予英语承载文化的功能,而不是干巴巴的语言。 (北京外国语大学教授 曹文 ) |