中国人喜欢在称谓里加个“老”字,表示对人的尊敬。比方说,“老王”、“老张”,亲切又不失敬意。(如果你换成“王老”、“张老”,他们会更happy,你懂的。) 但是,对于老外来讲,“old”这个词在英文里是避之不及的,因为谁也不想听别人家说自己“老”,就算你要说也要委婉地讲出口。 比如:mature people, senior adult, golden-ager 或者 seasoned citizen 都是不带“老”字的“老年人”。 |
时间:2014-06-22 15:51来源:腾讯教育 作者:英蕊 点击: 次 |
中国人喜欢在称谓里加个“老”字,表示对人的尊敬。比方说,“老王”、“老张”,亲切又不失敬意。(如果你换成“王老”、“张老”,他们会更happy,你懂的。) 但是,对于老外来讲,“old”这个词在英文里是避之不及的,因为谁也不想听别人家说自己“老”,就算你要说也要委婉地讲出口。 比如:mature people, senior adult, golden-ager 或者 seasoned citizen 都是不带“老”字的“老年人”。 |