视频介绍远古时,有个可爱的小仙女,名叫女娃。她的父亲炎帝,为了百姓每天操劳奔波。女娃很小的时候,就想到太阳升起的地方——东海去看一看,她一次次地央求父亲。可是,父亲实在太忙了,总是不能带她去。 这一天,女娃悄悄地离开家,独自驾着一条小船,向着东海的深处划去。距离陆地越来越远,海上的波涛越来越大。原本晴朗的天空上,渐渐地布满了乌云。一声霹雳,狂风伴着暴雨向女娃袭来。滔天的大浪,把女娃和她的小船一起吞没了…… 炎帝来到海边,一次次地呼喊着女娃的名字。这时,海上飞来了一只小鸟,在炎帝的头上盘旋着,好像在呼喊,又好像在哭泣。小鸟转身飞向树林,不一会儿,又叼着一根树枝飞向大海。她将树枝投在海里,又飞回树林、叼回树枝、投进大海。 原来,这只小鸟就是女娃变成的。她不想看到别的小朋友被凶恶大海吞没,就下定决心,一定要把大海填平。 就这样日复一日、年复一年,小鸟从来不知道疲倦。乡亲们给她起了一个好听的名字,就叫“精卫鸟”。 直到今天,精卫鸟还在不停地忙碌着,每天叼着树枝去填大海。 In ancient times, there is a cute little fairy, named the baby girl. Her father emperor, in order to people every day toiling around. baby girl like to go the place where the sun rises -- east , she repeatedly begged his father. But, father is busy, always can't take her to. This day, the baby girl quietly left the house, she sailed a boat to the depths of the East China Sea, off. Farther and farther away from land, sea waves is more and more big. Originally the sunny sky, gradually was full of clouds. A clap of thunder, strong winds accompanied the storm to hit the girl. The gigantic waves, the little girl and her boat together engulfed...... Yan Di came to the seaside, repeatedly shouting her name. At this time, the sea a bird flying, circling in the Yan Emperor’s head, likes crying. The bird turned into the woods, not for a while, and holding a branch to the sea. She sticks cast into the sea, and flew back to the forest, pick up the stick, cast into the sea. Originally, this bird is the girl into. She did not want to see other children were evil sea engulfed, determined, must fill the sea. On this day in and day out, year after year, the bird never knew fatigue. The villagers have a good name to her; it is called "the bird ". Until today, the bird also kept busy, a twig in its mouth to fill the sea every day. |