视频介绍而城市老鼠说:“我不明白,表哥,你怎么能忍受这样的穷人的食品,当然这里是乡下;你跟我走,我会告诉你如何生活。当你在城里一个星期,你会不能忍受乡下的生活。”他们来到城里老鼠的家,看到整洁的房间、漂亮的家具和各种好吃的东西,乡下老鼠不由惊呆了。乡下老鼠以前连见也没见过。突然他们听到咆哮声音。”那是什么?”乡下老鼠说。”这是家的狗,”另一个回答说。乡下老鼠说:”我不喜欢我的晚餐有那种声音。”就在这时,门开了,两只大狗冲了进来,两只老鼠拔腿就跑。”再见,兄弟,”乡下老鼠说。“什么!这么快?”另一个说。”是的,”他回答说;“平静安全的豆子熏肉,比恐惧中的蛋糕和啤酒要好。” Now you must know that a Town Mouse once upon a time went on a visit to his cousin in the country. He was rough and ready, this cousin, but he loved his town friend and made him heartily welcome. Beans and bacon, cheese and bread, were all he had to offer, but he offered them freely. The Town Mouse rather turned up his long nose at this country fare, and said: "I cannot understand, Cousin, how you can put up with such poor food as this, but of course you cannot expect anything better in the country; come you with me and I will show you how to live. When you have been in town a week you will wonder how you could ever have stood a country life." No sooner said than done: the two mice set off for the town and arrived at the Town Mouse's residence late at night. "You will want some refreshment after our long journey," said the polite Town Mouse, and took his friend into the grand dining-room. There they found the remains of a fine feast, and soon the two mice were eating up jellies and cakes and all that was nice. Suddenly they heard growling and barking. "What is that?" said the Country Mouse. "It is only the dogs of the house," answered the other. "Only!" said the Country Mouse. "I do not like that music at my dinner." Just at that moment the door flew open, in came two huge mastiffs, and the two mice had to scamper down and run off. "Good-bye, Cousin," said the Country Mouse, "What! going so soon?" said the other. "Yes," he replied;"Better beans and bacon in peace than cakes and ale in fear." |